10/08/2012
第一回ハノイ日本語うたまつり 4月3日開催
Liên hoan hát tiếng Nhật Hà Nội lần thứ 1 được tổ chức vào ngày 4 tháng 3
ハノイチルドレンズパレスで、第一回ハノイ日本語うたまつりが開催されました。ハノイ市内の日本語を学習している中高生が、合唱、小集団歌唱や独唱で日本 の歌を発表しました。それぞれの学校で浴衣を着るなど衣装を工夫したり、おもちゃなどの小道具を用いたりして、工夫を凝らした演出でした。出場した生徒た ちは、日本語の歌詞を全て覚え、見事に歌い上げていて、その姿に感動した人も多かったようです。
|
Liên hoan hát tiếng Nhật lần thứ 1 đã được tổ chức tại Cung thiếu nhi Hà Nội. Tại Liên hoan có các tiết mục trình diễn hát đơn ca, đồng ca và tốp ca của các em học sinh Trung học cơ sở và Trung học phổ thông đang học tiếng Nhật trên địa bàn thành phố. Các tiết mục của các trường được đầu tư kỹ lưỡng về trang phục như áo yukata hay về đạo cụ để phục vụ cho tiết mục biểu diễn như các hình nộm đồ chơi.Các em học sinh tham gia biểu diễn đều thuộc lòng lời bài hát tiếng Nhật và trình bày rất hay nên đã làm nhiều khán giả xúc động.
|
|
第6回ホーチミン市中学校日本語コンテスト」
Cuộc thi “Viết tiếng Nhật các trường Trung học cơ sở (THCS) Tp. Hồ Chí Minh lần thứ 6”.
ホーチミン市では「第6回ホーチミン市中学校日本語コンテスト」が行われ、その授賞式が2011年3月2日(水)にホーチミン日本人学校にて行われました。 このコンテストは、ホーチミン市の中学校で日本語を勉強している生徒を対象に、文字をきれいに書いたり、作文を書いたりすることを通して、日本語のおも しろさに気付くとともに、さらなる日本語学習のきっかけにしてほしいという目的で行われています。また、日本人学校の生徒のみなさんに審査をお願いしてお り、日越交流という側面も持っています。今年度は、日本語教育モデル校のレクイドン、ヴォーチュオントアン両中学校に加え、第二外国語として日本語教育を 実施しているゴータットトー中学校の生徒も参加しました。 生徒たちは作品制作時から意欲的に取り組み、自身の日本語学習の成果を発揮しました。授賞式では、日本人学校という普段とは違う場所のせいか、終始緊張していましたが、賞状・賞品を手にするとみな嬉しそうな表情をしていました。 |
Vừa qua tại Tp. Hồ Chí Minh cuộc thi “Viết tiếng Nhật các trường THCS Tp. Hồ Chí Minh lần thứ 6” đã được tổ chức, và ngày 2 tháng 3 năm 2011(thứ tư) buổi lễ trao giải đã được diễn ra tại trường học sinh Nhật ở Tp. Hồ Chí Minh. Cuộc thi này được tổ chức dành cho các em học sinh đang học tiếng Nhật tại các trường THCS trên địa bàn thành phố với mục đích thông qua việc viết chữ đẹp, viết văn bằng tiếng Nhật các em sẽ thấy được nhiều điều thú vị hơn ở tiếng Nhật, đồng thời hy vọng các em học sinh sẽ coi cuộc thi này là động lực để học tiếng Nhật tốt hơn nữa. Cuộc thi này cũng đã mời các em học sinh trường Nhật làm giám khảo với ý nghĩa là sự giao lưu giữa 2 nước Nhật Việt. Cuộc thi năm nay ngoài các em học sinh của 2 trường đang giảng dạy thí điểm tiếng Nhật là THCS Lê Quý Đôn và THCS Võ Trường Toản còn có sự tham gia của các em học sinh đang học tiếng Nhật như ngoại ngữ 2 của trường THCS Ngô Tất Tố. Khi bắt đầu làm bài dự thi của mình, các em học sinh luôn nỗ lực một cách hăng say và cố gắng phát huy hết những kiến thức tiếng Nhật mà mình đã học được. Ở lễ trao giải có lẽ do địa điểm trao giải không phải là ở trường Nhật như những lần trước nên ở phần mở màn và kết thúc các em học sinh có hơi căng thẳng, xong khi lên nhận bằng khen và giải thưởng các em đều biểu lộ cảm xúc rất vui sướng. |
|
ふろしきワークショップ
Thời gian tổ chức buổi Hướng dẫn thực hành Khăn gói Nhật Bản (Furoshiki)
日本から半田博子さんと山本陽子さんの二人のふろしき専門家を招き、3月2日~3月14日までハノイ、フエ、ホイアン、ダナン、ホーチミンの5都市でふろ しきのワークショップを行いました。 ワークショップではふろしきの模様の説明を聞いたり、簡単な包み方を実践したりしました。特に二本ビン包み、帽子、 リュックサックは人気で、でき上がった後に歓声があがり、笑顔があふれました。 ふろしきは子供から大人まで誰でも簡単に使え、繰り返し使用できる環境に優しいものです。ホイアンやホーチミンでもベトナム製のふろしきを作る活動があるそうです。ふろしきがベトナムでどんどん普及することを願っています |
Hai chuyên gia Furoshiki Nhật Bản là Hiroko HANDA và Yoko YAMAMOTO đã được mời tới Việt Nam và tham gia hướng dẫn thực hành cách gói đồ bằng khăn Furoshiki tại 5 thành phố lớn của Việt Nam là Hà Nội, Huế, Hội An, Đà Nẵng và Hồ Chí Minh từ ngày 2 ~ 14/3.
|
![]() |
![]() |
![]() |
フエ「ベトナム日本文化課外活動」
“Hoạt động ngoại khóa Giao lưu Văn hóa Việt – Nhật” tại Huế
2011年3月6日(日)、フエで「ベトナム日本文化課外活動」が行われました。このイベントにはフエで日本語教育を行っている中学校3校、高校2校の生 徒、計700人ほどが集まりました。イベントのメインは日本語・日本文化に関するクイズ大会で、各学校の代表チームが前に出て、点数を競いました。他の生 徒も観客となり、自分の学校を応援したり、一緒になって答えを考えたりして、大いに盛り上がりました。クイズの合間には、これまで練習してきた日本の歌や 盆踊りのパフォーマンスが披露されました。また、会場は、各学校が作成した日本文化を紹介する展示で飾られ、その出来も競い合いました。 生徒たちは教室を飛び出し、他の学校の生徒と交流したり、楽しそうにクイズに挑戦したりしながら、とても生き生きと活動していました。 |
Ngày 6 tháng 3 năm 2011(Chủ Nhật) “Hoạt động ngoại khóa: Lễ hội Giao lưu Văn hóa Việt Nhật” đã được tổ chức tại Tp. Huế. Lễ hội đã thu hút sự tham gia của khoảng 700 em học sinh đến từ 3 trường Trung học cơ sở và 2 trường Trung học phổ thông đang giảng dạy tiếng Nhật trên địa bàn thành phố. Nội dung chủ yếu của Lễ hội là phần thi đố vui liên quan đến tiếng Nhật và văn hóa Nhật Bản. Mỗi trường cử ra 1đội đại diện tham dự phần thi và các đội đã thi đua với nhau để dành được điểm số cao. Các em học sinh còn lại với tư cách là khán giả đã cổ vũ rất nhiệt tình cho đội mình. Không những thế các em còn gợi ý cho các bạn mình tham dự phần thi, chính điều đó đã làm cho không khí Lễ hội trở nên rất vui vẻ. Giữa phần thi đố vui là phần biểu diễn hát và múa tiếng Nhật do các em học sinh đã luyện tập từ nhiều ngày để trình diễn trong Lễ hội. Ngoài ra Lễ hội còn có không gian triển lãm giới thiệu về văn hóa Nhật Bản do đội các em học sinh của các trường làm theo chủ đề đã quy định và Ban tổ chức đánh giá cho điểm thành quả đạt được của các đội. Các em học sinh có cơ hội được tham gia một hoạt động ngoài giờ học, được giao lưu với các bạn học sinh trường khác và cùng nhau thử tài trả lời câu đố một cách vui vẻ đã tạo nên một bầu không khí lễ hội thật sôi động, náo nhiệt. |
![]() |
![]() |
![]() |
小野正嗣講演会
Về buổi thuyết trình của Masatsugu Ono
“Tiểu thuyết Đương đại Nhật Bản – từ hiện tượng Haruki Muraakmi”
3月8日から12日にかけて、ハノイ、フエ、ホーチミンの3都市で、『にぎやかな湾に背負われた船』で三島由紀夫賞を受賞し、『水死人の帰還』、『マイクロバス』で二度、芥川賞候補に推されている気鋭の若手作家小野正嗣さんの講演会が行われました。各会場、作家、詩人、評論家、記者、教師、学生など多くの方に参加いただき、講演会は盛況に終わりました.
① Tại Hà Nội: 8-3-2011
Sáng có 90 người đến tham dự buổi thuyết trình.Phần lớn mọi người đều rất hài lòng với buổi thuyết trình. Nhiều câu hỏi đã được đặt ra cho anh Ono và được trả lời thỏa đáng. Đặc biệt, Đạo diễn Đặng Nhật Minh cũng đến tham gia buổi thuyết trình và cuối buổi trò chuyện với anh Ono bằng tiếng Pháp. Đạo diễn cũng gửi tặng cho anh hai đĩa DVD phim do mình đạo diễn có phụ đề tiếng Pháp để nhà văn tiện theo dõi.Buổi chiều có 10 nhà văn, nhà thơ và nhà phê bình đã đến buổi tọa đạm nhỏ với nhà văn Ono ở Viện Văn học. Sau buổi tọa đàm, nhà văn DiLi đã có buổi phỏng vấn riêng với anh Ono để đưa vào tuyển tập phỏng vấn những người nổi tiếng của mình để xuất bản thành sách.
②Tại Huế: 10-3-2011
Buổi thuyết trình vào sáng ngày 10-3 tại Trung tâm Văn hóa Phương Nam thu hút được 130 người tham gia gồm giới văn nghệ sỹ, giáo viên và sinh viên quan tâm đến Văn học Nhật Bản. Khán giả rất ấn tượng với nhà văn và người phiên dịch. Buổi thuyết trình thành công là nhờ vào sự giúp đỡ của Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế.Buổi chiều, buổi tọa đàm nhỏ với 15 đại diện của nhà văn, nhà thơ, nhà phê bình và các giảng viên Văn học Nhật Bản tại Huế được tổ chức tại trụ sở Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế. Buổi tọa đàm còn có sự tham dự của ông Đặng Mậu Tựu, chủ tịch Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế.
③Tại Thành phố Hồ Chí Minh
Tối ngày 11-3-2011, buổi gặp mặt với 15 nhà văn, nhà thơ và nhà phê bình đại diện của Thành phố Hồ Chí Minh đã được diễn ra tại nhà hàng Đông Phố. Sáng hôm sau, ngày 12-3, tại Cà phê Thứ Bảy của nhạc sỹ Dương Thụ, Nhà thơ Nguyễn Thị Từ Huy đã giúp dẫn dắt buổi nói chuyện của nhà văn Ono với quan khách của Cà phê Thứ Bảy trong khuôn khổ buổi tọa đàm dành cho 50 người. Chủ đề của buôi tọa đàm này nói sâu hơn về Văn học Đương đại Nhật Bản, tìm hiểu về cách thức sáng tác, quan điểm của độc giả, quan điểm của người viết và sự đón nhận của xã hội đối với nền văn học Nhật Bản.Buổi chiều ngày 12-3, buổi thuyết trình đã nhận được sự tham gia đông đảo của 115 người tham dự gồm có phóng viên, nhà văn, nhà thơ, nhà phê bình, giảng viên trường ĐHKH XH và NV thành phố Hồ Chí Minh. Khoa Văn học và Ngôn ngữ trường DHKH XH và NV đã giúp đỡ rất nhiều để buổi thuyết trình được thành công tốt đẹp. .